A few more
books have come up from the stacks, and I have enjoyed a day back analysing
some picturebooks, this time relating to attitudes to language.
One I’d
like to share with you is Yoko Writes her
Name (Wells, 2008), an anthropomorphic tale of a kitten at kindergarten called
Yoko who can write her name and numbers in Japanese. Some of the children in the
class make fun of here and tell her she will not graduate from kindergarten,
but the teacher, Mrs. Jenkins, decides that the class will have Japanese as a second language, and
Yoko helps her classmates learn to write their names in Japanese Katakana
script.
This story
reflects many different attitudes towards bilingualism, and presents many
opportunities for children to start to learn to think about what characters in
the story may be feeling. At the start of the story Yoko’s mum says she is
proud of Yoko for writing her name. The text states “Yoko could write her name
perfectly”, and the illustrations show she is writing her name in Japanese. It
is not until the third page of the book, however, when the teacher, Mrs.
Jenkins, exclaims “how beautifully Yoko writes her name in Japanese” that readers
who don’t know what Japanese looks like know that Yoko has written her name in
Japanese. So far the adults have exhibited very positive attitudes to the
writing of Japanese, but it is two girls in the class, Olive and Sylvia, who
suggest that Yoko’s name and numbers in Japanese are just scribble, and that
this means Yoko won’t graduate from kindergarten.
Comments
Post a Comment