Skip to main content

Day 27: Two gone, two left

I have had a very nice weekend since I last wrote, including a trip to the local shopping centre and a last art gallery trip. The local shopping centre is big and it was busy. As there is no Sunday shopping here I guess everyone has to do their shopping on Saturdays. Things are expensive so not too much money was spent, but it is always interesting looking.  Several people had recommended Lenbachhaus for my last art gallery. It contains a collection from the Blue Rider, and expressionist painting group who included Kandinsky and Gabriele Munter who lives in Munich for some time. Their work is gloriously colourful which was a nice counterpoint to the grey day. http://www.lenbachhaus.de/ausstellungen/sammlungspraesentation/der-blaue-reiter/

Yesterday (Monday) was a day of writing for me. I have three journal articles on the go, and I like to roam from one to the other, a bit like a bee with flowers, I like to think. And, yes, cross pollination does occur! It is wonderful having all the books I need at hand so I can refer to them as needed. After lunch we had a round table discussion so we could all share our work thus far with the people who work here and have a  discussion. Jose from Spain, told us all about his work looking at how scientists are represented in children’s books. Overall, while some stereotypes were present, it wasn’t as limited as he feared, especially for young children’s literature. But in the YA category of illustrated books ( comics and graphic novels), there was a lot more stereotypes of the ‘mad scientist’ which worried him as this is the time period when young people decide what career is for them. He is interested in how scientists are portrayed in children’s literature because he believes this influences children about whether to become a scientist. Yue from Australia told us about the different versions of the Monkey King myth she has found, including picturebooks, graphic novels and novels, and how different aspects of the myth are emphasised for different audiences. That was really interesting. The Monkey King myth is a common one around Asia, and I remember seeing it being acted out many times in Thailand. http://www.visiontimes.com/2016/11/02/famous-chinese-legends-the-story-of-the-monkey-king.html

Jose and his wife Katalina (who is a children’s author) have now left and it feels sad to see them go. They were fun. Yue and I soldier on, but she is leaving today, so I will be keeping myself busy getting ready for my time in Strasbourg, leaving this Friday.

Comments

Popular posts from this blog

Day 2: The Research begins

Today was another warm autumn day, a pleasure to walk to work in. I arrived at 9.30 and started looking through the box of books I ordered through the IJB catalogue before I arrived. It is very difficult searching for books which are multilingual as this is not a tag in the search criteria. The books found were a mixture of quite a few bilingual Japanese/English books, and a selection of books featuring English and a minority language such as Cree, Spanish, Inuktituk and Greenlandic. There were also three picturebooks featuring characters discussing issues relating to being bilingual, for example in Yoko Writes her Name  (Rosemary Wells, 2008),   Yoko can write her name in Japanese and English. Her classmates respond with jealousy and in the process draw on several common prejudices around bilingualism. The search also did   manage to identify 5 picturebooks with between 3 and 5 languages in them, and I spent most of the day really enjoying analysing the linguistic ...

Day 17: Attitudes to language

A few more books have come up from the stacks, and I have enjoyed a day back analysing some picturebooks, this time relating to attitudes to language. One I’d like to share with you is Yoko Writes her Name (Wells, 2008), an anthropomorphic tale of a kitten at kindergarten called Yoko who can write her name and numbers in Japanese. Some of the children in the class make fun of here and tell her she will not graduate from kindergarten, but the teacher, Mrs. Jenkins, decides that the class will have Japanese as a second language, and Yoko helps her classmates learn to write their names in Japanese Katakana script. This story reflects many different attitudes towards bilingualism, and presents many opportunities for children to start to learn to think about what characters in the story may be feeling. At the start of the story Yoko’s mum says she is proud of Yoko for writing her name. The text states “Yoko could write her name perfectly”, and the illustrations show she is writing...

Day 30: Last day

This will be my last entry for my time at the International Jugenbibliothek. I feel very sad to be leaving. It has been such a wonderful experience in so many ways: the books, the people, and experiencing living in Munich. I have cleared my piles of books off my desk and found a few beautiful almost coffee table books entitled ‘The Best Children’s Books in the World’ and 100 Great Children’s Picturebooks’ to look at for my last day. I have also just had the pleasure of meeting Junko from USBBY who has just arrived from the US to work here for a month. I last met Junko at the IBBY conference in NZ, and we have a lot to discuss, so I am going to have lunch with her today, and dinner with her when I return next Friday. A final treasure! Working at IJB has provided focus and resources for my research concerning multilingual picturebooks, and given me time to really think and develop a book proposal. It is such a privilege, and a time I will always treasure. ...