Skip to main content

Day 3: Books, churches and beer


Another glorious autumn day, and I am definitely starting to feel less jet lagged. I even went for a run around a field in front of the castle today. There are lots of churches , it seems. On my run I passed three. The universe, hey Great Britain (that's coded comment!).

At work I got right into continuing my analysis of the multilingual books I’ve found so far. The act of getting five languages onto a page is achieved by one Norwegian book of riddles by dividing the lefthand page into four coloured squares which each feature one of either Vietnamese, Farsi, Somali and Croatian. Norwegian is on the full righthand page in larger font (the book is published in Norway). When I looked up the Norwegian linguistic setting, and talking with my Norwegian colleague, it turns out that these languages match various waves of refugee arrivals in Norway- the Vietnamese in the 1970s,  the Iraqis in the 1980s, the Croatians in the 1990s and the Somalians after that.

Another book with four languages places each text on the same page which is extended with a left page full length flap. As you open each page you can see either German (the book is published in Germany) or German and Croatian, and the other two or three languages (Serbian, Croatian  and Turkish) are hidden under the flap.

One of the librarians came to help me with some more sophisticated searches in the catalogue to unearth more multilingual picturebooks. Your have to be a good lateral thinker, which is one of the benefits of being multilingual I am told.

So that will be my job for tomorrow, searching catalogues to find more books.

All of the researchers left work together today and we went to one of the oldest beer gardens in Munich, about a ten minute walk from the castle. The weather is still fine so we sat out in the garden under the trees and had some beer and snacks. Very pleasant.



Comments

Popular posts from this blog

Day 1 at Schloss Blutenberg

After the long (but comfortable- I can recommend Qatar Airways) flight here, today has seemed rather surreal. I arrived at my accommodation by about 3pm yesterday (Sunday) after a very straightforward train ride and then short taxi drive from Munich Airport. It was a stunning and warm autumn day, and the place I am staying at is right beside a very fast flowing little river called the Wurm (with an umlaut over the ‘u’). There are lots of established autumn coloured trees and many people from the very young to the very old out on the bike path beside the river. My landlady is currently out of the country, but another of her tenants met me and gave me some lunch and dinner as no shops are open on a Sunday in this part of town. I stayed awake as long as I could before falling into a heavy sleep around 8pm, and then woke at a not too indecent hour today. I got up quite early and popped into a local bakery and vege shop to stock up on some food, and then headed into Schloss Blutenberg...

Day 2: The Research begins

Today was another warm autumn day, a pleasure to walk to work in. I arrived at 9.30 and started looking through the box of books I ordered through the IJB catalogue before I arrived. It is very difficult searching for books which are multilingual as this is not a tag in the search criteria. The books found were a mixture of quite a few bilingual Japanese/English books, and a selection of books featuring English and a minority language such as Cree, Spanish, Inuktituk and Greenlandic. There were also three picturebooks featuring characters discussing issues relating to being bilingual, for example in Yoko Writes her Name  (Rosemary Wells, 2008),   Yoko can write her name in Japanese and English. Her classmates respond with jealousy and in the process draw on several common prejudices around bilingualism. The search also did   manage to identify 5 picturebooks with between 3 and 5 languages in them, and I spent most of the day really enjoying analysing the linguistic ...

Welcome to this Blog

Kia ora koutou And welcome to this blog about my fellowship at the International Youth Library/Internationale Jugendbibliothek  (IJL) in Munich in October and November 2017. This library was founded in 1949 by Jella Lepman and is the world's largest international library for children and young people's literature. Their work is guided by the belief that "children and your people's books are an essential part of the cultural life of a society and of a country, and as such must be preserved documented and shared". The IJL has a fellowship programme and each year up to 15 scholars from around the world come to work on research projects using the library's books and facilitities. This is the programme I am participating in. My project aims to extend my work on Māori/English Dual Language Picturebooks and at the Marantz Collection on Spanish-English Dual Language Picturebooks.  However, in this project I will be examining picturebooks featuring three or mor...