Skip to main content

Day 1 at Schloss Blutenberg

After the long (but comfortable- I can recommend Qatar Airways) flight here, today has seemed rather surreal. I arrived at my accommodation by about 3pm yesterday (Sunday) after a very straightforward train ride and then short taxi drive from Munich Airport. It was a stunning and warm autumn day, and the place I am staying at is right beside a very fast flowing little river called the Wurm (with an umlaut over the ‘u’). There are lots of established autumn coloured trees and many people from the very young to the very old out on the bike path beside the river. My landlady is currently out of the country, but another of her tenants met me and gave me some lunch and dinner as no shops are open on a Sunday in this part of town.

I stayed awake as long as I could before falling into a heavy sleep around 8pm, and then woke at a not too indecent hour today. I got up quite early and popped into a local bakery and vege shop to stock up on some food, and then headed into Schloss Blutenberg (Blutenberg Castle) where the International Youth Library is situated. The castle is picturesque, and I stopped for a coffee at the little cafe on site before ‘going to work’.

I managed to get a bit confused about where to find Petra who is the Director of the library, but once we found each other I was warmly welcomed, and the operations of the IJB were explained to me. I got to meet an amazing group of people who specialise in obtaining books from different language sets for the library. I say ‘obtaining’ because somewhat surprisingly the library has no budget for this. While their people budget is contributed to by three levels of government (Federal, Bavarian, and Munich city) they rely on publishers being willing to send their latest releases to the library at no charge, and as you can imagine, maintaining such a set of relationships , and keeping abreast of children’s literature in a range of languages is no mean feat. I take my hat off to them.

The library also has programmes for schools to visit the library, maintains the White Raven Book List (see http://www.ijb.de/en/reference-library/white-ravens-online.html) and a biannual festival of White Raven authors and illustrators, curates regular exhibitions on the work of authors and illustrators, and has a lending library of books from about 30 different languages open to the public. In addition there is the research library where I am based. In it I am surrounded by books about children’s literature, including our very own Betty Gilderdale’s  A Sea Change which I saw as I was being taught how to use the catalogue.

The initiation process conducted by Petra at IJB was very warm, friendly and thorough. The stack of books I had ordered from the catalogue while I was in New Zealand were there waiting for me. They look so very interesting, and I had a quick rifle through them before heading home. My head is still rather foggy, but I look forward to looking at my books more closely and starting some analysis tomorrow.

Comments

  1. Sounds a bit of a dream really- surrounded by all those books and the time to investigate. Enjoy and enjoy Munich and all that it brings.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Day 17: Attitudes to language

A few more books have come up from the stacks, and I have enjoyed a day back analysing some picturebooks, this time relating to attitudes to language. One I’d like to share with you is Yoko Writes her Name (Wells, 2008), an anthropomorphic tale of a kitten at kindergarten called Yoko who can write her name and numbers in Japanese. Some of the children in the class make fun of here and tell her she will not graduate from kindergarten, but the teacher, Mrs. Jenkins, decides that the class will have Japanese as a second language, and Yoko helps her classmates learn to write their names in Japanese Katakana script. This story reflects many different attitudes towards bilingualism, and presents many opportunities for children to start to learn to think about what characters in the story may be feeling. At the start of the story Yoko’s mum says she is proud of Yoko for writing her name. The text states “Yoko could write her name perfectly”, and the illustrations show she is writing

Day 11: The Triplets and the Dragon of the Apple Tree

I took a train to Salzburg in the weekend and went on a hop-on-hop-off bus around the city where I saw several locations where the Sound of Music was filmed. We even had a bit of sun. And on Sunday I went into Munich City Museum which was very interesting, including a full floor of puppets. The weather is getting quite cold now, but the buildings are all very warmly heated. Today I’ve been finishing off the pile of 23 multilingual picturebooks I’ve found so far at the International Jugendbibliothek. This has included what is essentially a vocabulary book with a word a page in thirteen (yes 13) languages: English, Korean, French, Arabic, Vietnamese, Japanese, Portuguese, Lao, Spanish, Chinese, Tagalog, Cambodian, and Navajo. This book was published in the United States, and the author, Mary Feder, explicitly states it is a ‘playful introduction to languages’. English is privileged in space, size and order throughout the book. Other languages have been chosen to represent the multi