Skip to main content

Day 25: A tour of the library

Today we had a tour of Blutenberg Castle where I have been working at the Internationale Jugenbibliothek. The most amazing part of the tour was going  into the stacks which have been dug under the central courtyard and learning about the thousands of books that were donated by the League of Nations/United Nations in Geneva. Jochen, our guide, and one of the language specialists, says that in that collection are some books from central European countries which were destroyed during conflicts, and so now are the only copies. Again, as part of the tour we saw four different permanent exhibitions within the castle compound.  Have a look here for more details http://www.ijb.de/en/exhibitions/permanent-exhibitions.html?noMobile=1

The first was the Binette Schroeder exhibition in a space in the attic which used to be used for storage until that was declared a fire hazard. Schroeder is a famous German illustrator who has donated her complete children’s literature collection, and samples of her non-illustrative painting. It is a beautifully designed space with cabinetry designed by her husband and lots of boxes featuring samples of her illustrations back lit when the boxes are opened.

The second was a space devoted to Erich Kastner, of Emile and the Detectives fame who was one of Jella Lepman’s friends and a big supporter of the International Jugendbibliothek. His space is behind the clock tower in the castle.

The third space was for the illustrator Michael Fromm whom I hadn’t heard of before, but who has several famous titles including Momo and Jim Knopf and Lucas the Locomotive Driver. This legacy is housed in an upstairs space which used to be a flat for international fellows to stay in.

The last permanent exhibition was for the illustrator James Kruss, the 1968 Hans Christian Andersen Medal winner, and was designed to fit in one of the castle towers in a steel and glass structure which has been erected in the protected tower structure without any wall fixings, a bit like the light houses which feature in his books.

All this plus an annually changing exhibition currently on insects, plus the multilingual public lending library, plus the international travelling exhibitions, the fellowship programme and the amazing resource of the team of language specialists. What a treasure this library is.



Comments

Popular posts from this blog

Day 2: The Research begins

Today was another warm autumn day, a pleasure to walk to work in. I arrived at 9.30 and started looking through the box of books I ordered through the IJB catalogue before I arrived. It is very difficult searching for books which are multilingual as this is not a tag in the search criteria. The books found were a mixture of quite a few bilingual Japanese/English books, and a selection of books featuring English and a minority language such as Cree, Spanish, Inuktituk and Greenlandic. There were also three picturebooks featuring characters discussing issues relating to being bilingual, for example in Yoko Writes her Name  (Rosemary Wells, 2008),   Yoko can write her name in Japanese and English. Her classmates respond with jealousy and in the process draw on several common prejudices around bilingualism. The search also did   manage to identify 5 picturebooks with between 3 and 5 languages in them, and I spent most of the day really enjoying analysing the linguistic ...

Day 17: Attitudes to language

A few more books have come up from the stacks, and I have enjoyed a day back analysing some picturebooks, this time relating to attitudes to language. One I’d like to share with you is Yoko Writes her Name (Wells, 2008), an anthropomorphic tale of a kitten at kindergarten called Yoko who can write her name and numbers in Japanese. Some of the children in the class make fun of here and tell her she will not graduate from kindergarten, but the teacher, Mrs. Jenkins, decides that the class will have Japanese as a second language, and Yoko helps her classmates learn to write their names in Japanese Katakana script. This story reflects many different attitudes towards bilingualism, and presents many opportunities for children to start to learn to think about what characters in the story may be feeling. At the start of the story Yoko’s mum says she is proud of Yoko for writing her name. The text states “Yoko could write her name perfectly”, and the illustrations show she is writing...

Day 30: Last day

This will be my last entry for my time at the International Jugenbibliothek. I feel very sad to be leaving. It has been such a wonderful experience in so many ways: the books, the people, and experiencing living in Munich. I have cleared my piles of books off my desk and found a few beautiful almost coffee table books entitled ‘The Best Children’s Books in the World’ and 100 Great Children’s Picturebooks’ to look at for my last day. I have also just had the pleasure of meeting Junko from USBBY who has just arrived from the US to work here for a month. I last met Junko at the IBBY conference in NZ, and we have a lot to discuss, so I am going to have lunch with her today, and dinner with her when I return next Friday. A final treasure! Working at IJB has provided focus and resources for my research concerning multilingual picturebooks, and given me time to really think and develop a book proposal. It is such a privilege, and a time I will always treasure. ...